Pchin -jin

z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Přejít na navigaci Přejít na vyhledávání
Přepisové systémy čínských znaků
Putonghua
Kantonský
Yuzhnominsky

latinský

Pinyin ( Chinese拼音, pinyin, více oficiálně:汉语拼音, Hànyǔ pinyin, Hanyu pinyin, to znamená, že "Záznam zvuky čínského jazyka") je Romanization systém pro Mandarin . V jednotlivých Čínské lidové republiky (ČLR), pinyin má oficiální status [1] .

Od 1. ledna 2009, pinyin stala oficiální standard romanization v Tchaj-wanu [2] [3] .

Pinyin byla přijata v roce 1958 [1] , a Zhou Yuguang je jedním z autorů pinyin. Od roku 1979, pinyin byl používán po celém světě jako oficiální latinského přepisu jmen z ČLR. To nahradilo pre-existující Wade-Giles a Zhuyin přepisy.

Přepis byl schválen Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO) jako primární latinského přepisu pro čínského jazyka.

Pinyin využívá všech písmen latinské abecedy s výjimkou V a dodává písmene U ( U-přehláska , při psaní na počítači, písmeno V lze použít namísto U). Tyto tóny v pinyin jsou označeny horním indexem . Obvykle jsou psány pouze naučné literatury. Ve slovnících, číslo tón je někdy označeny za slovo psané v pinyin, například: dong2 nebo dong² (= Dong).

iniciály notace

Psaní z iniciál (počáteční souhlásky) z čínských literárních slabik v pinyin je uveden v následující tabulce. V každé buňce, na prvním řádku je fonetický přepis v závislosti na systému mezinárodní fonetické abecedě , na druhém - pinyin, na třetí - v Palladium transkripci přijata v Rusku.

Labiální Alveolární Retroflex Palatal Velární
Nosní [m]
m
m
[n]
n
n
Explozivní [p]
b
b
[pʰ]
p
NS
[t]
d
d
[tʰ]
t
T
[k]
G
G
[kʰ]
k
Na
Afrikáty [ts]
z
Tsz
[ts]
C
C
[ʈʂ]
zh
zh
[ʈʂʰ]
ch
h
[tɕ]
j
Tsz (b) [4]
[tɕʰ]
q
c (b) [4]
Křehké [F]
F
F
[s]
s
s
[ʂ]
sh
NS
[ɕ]
X
s (b) [4]
[X]
h
NS
Přibližovače [w] [5]
w
v / - [6]
[l]
l
l
[ɻ ~ ʐ] [7]
r
F
[j] [8]
y
i / r / e [9]

nahrávací finále

Konečný z čínské slabiky (např -uan) se může skládat z mediální (U-), základní slovní tvořící samohláska (-A-), a konečnou souhlásky (N); V mnoha případech, jen málo z těchto komponent jsou přítomny.

Psaní na zakončení slabik , které existují v literárních Číňanů v pinyin je uveden v následující tabulce. V každé buňce, na prvním řádku je fonetický přepis v závislosti na systému mezinárodní fonetické abecedě , na druhém - pinyin, na třetí - v Palladium transkripci přijata v Rusku. Některé zakončení (např [iɑŋ]) jsou psány v slabiky s prázdnou počáteční (to znamená, že pokud slabika se skládá pouze z finále, například „jang“ [iɑŋ]) jinak než ve slabikách, kde následují souhláska (počáteční) (např l + iang = Liang [liɑŋ]). V těchto případech, dvě hláskování jsou uvedeny na jeden řádek oddělen středníkem, např. „Yang; -iang“.

koncová souhláska
u n ŋ
Mediální [ɹ̩], [ɻ̩] [10]
-i
-NS; -a
[ɤ]
E
NS
[A]
A
A
[ei]
ei
Ahoj
[ai]
ai
ah
[ou]
ou
OU
[au]
ao
ao
[ən]
ru
en
[jednotka]
an
anh
[ʊŋ]
-ong
-un
[ən]
angl
en
[jednotka]
ang
an
[i]
yi; -i
a
[tj]
vy; -tj
E
[IA]
ya; -IA
jsem
[dlužní úpis]
vy; -iu
NS
[IAU]
Yao; -iao
yao
[v]
yin; -v
yin
[iɛn]
yan; -ian
jang
[iʊŋ]
yong; -iong
Mladá
[v]
ying; -ing
v
[ian]
yang; -iang
jang
u [u]
wu; -u
na
[uo]
wo; -uo / -o [11]
v; -Ó
[ua]
wa; -UA
wa; -UA
[UEI]
wei; -ui
wei; -y, směrného
[UAI]
wai; -uai
wai; -wye
[uən]
wen; -un
wen; un
[uan]
wan; -uan
wan; -yuan
[uəŋ]
weng
dodávka
[UAN]
wang; -uang
dodávka; -yuan
y [y]
yu; -U [12]
yu
[vy]
Yue; -üe [12]
Yue
[yn]
yun; -ün [12]
yun
[yɛn]
yuan; -üan [12]
yuan

Slabika / ər / (而,二, atd.), Je napsán er (er). Existují také různé zakončení, které vyplývají ze sčítání přípona -r (儿) na podstatná jména. Jsou psány v pinyin pouhým přidáním písmene R ke slovu, bez ohledu na to, jak to ve skutečnosti přípona mění jeho výslovnost.

Navíc, E [ɛ] se používá pro záznam nějaké citoslovce .

označení Tone

  • První hladký tón je indikována macron (ˉ) nad samohláskou:
AA EE II OO UU Ǖǖ
  • Druhá, vzestupně tón je označeno akutního stresu ( akutní ) ( "):
AA EE II OO UU Ǘǘ
  • Třetí, klesající-vzestupně tón je indikován Gache ():
Ǎǎ EE Ǐǐ Ǒǒ Ǔǔ Ǚǚ
  • Čtvrtý, klesající tón je označena na dopisem s hrob ( `):
AA È a IM ot UU Ǜǜ
  • Pátý, neutrální tón není vyhotovena písemně:
Aa Ee Ii Oo Uu UU

divize slovo

V čínské hieroglyphic psaní, každý znak píše jednu slabiku, která představuje jeden morfém (nebo v některých případech jen jednu slabiku dvou-slabiky nebo polysyllabic kořene) a textu; Na rozdíl od jazyků s abecedními grafikou, polysyllabic slova nejsou od sebe odděleny mezerami v hieroglyfické text. Nicméně, tam jsou oficiální pravidla pro rozdělení textu Pinyin do víceslabičných (polymorfní) slova, srovnatelná s pravidly, které existují v hláskování ruštiny nebo němčiny [13] . Přes toto, mnoho čínských lidí nejsou obeznámeni s těmito pravidly; pod vlivem hieroglyfického tradice, při psaní pinyin, často buď oddělit všechny slabiky s mezerami, nebo naopak, napsat celou větu dohromady.

Když je druhá (nebo následné) slabika polysyllabic pinyin slovo začíná s, e, nebo O, to musí předcházet apostrof. To usnadňuje čtení a zamezuje možnosti nejednoznačné rozdělení slova na slabiky (a tudíž morfémů) [14] [15] . Například,

  • Xi'an =西安(xi / an " Xi'an ")
  • Xian =(Xian, Xian, " nesmrtelné ")
  • qi'e =企鹅(qi / e, tsie, "Penguin")
  • qie =(qie, TSE, "lilek")
  • Yan'an =延安(Yan / an, Yan'an City)
  • Yanan =亚南(Ya / nan, Yanan), což může znamenat "jižní Asie".
  • shang'an =上岸(shang / an, shang'an, "vystupování z lodi na břeh")
  • Shangan = Shan / Gan (Shangan)

Konverzi pinyin na tradiční ruské transkripce

Jiné přepisy, které používají slovo „pinyin“ v názvu

Slovo „pinyin“ (拼音pinyin) se skládá z morfémů „pin“ ( Čínskápin „aby spolu“) a „yin“ ( Číňanjin „zvuk“), a doslovně znamená „Sound psaní“, „fonetickou psaní “. Proto se v čínském jazyce se používá nejen v názvu systému Pinyin (Hànyǔ pinyin), v současné době používá v Číně, ale i ve jménech několika dalších systémů.

Tongyong pinyin

Tongyun Pinyin (Chin .通用拼音) je systém Romanization, který má oficiální status v Tchaj-wanu od roku 2002, kdy to koexistuje s Wade systémy - Giles , Zhuyin, a Pinyin.

Ačkoli systém Tongyong pinyin má mnoho společného s Pinyin, existují také významné rozdíly:

  • první tón není exprimován v písemné formě, ale bod se používá pro neutrální pátý (jako v Zhuyin systému);
  • místo zh- (chzh-), jh- se použije;
  • místo x- (CB) a Q (Q), s- a c- se používají;
  • slabiky tzu (např. 資), TSY (慈), sy (思), Zhi (知), chi (吃), shi (詩), Zhi (日), jsou psány ne -i ale c -lH;
  • po měkkých souhláskách (j, Q, X v Pinyin), místo u, yu je zapsán; ano, slabiky ju (např 居), qu (区), syu (许), jsou psány není ju, Qu Xu, ale Jyu, cyu, syu;
  • slabiky feng, Weng nejsou zapsány feng, Weng, ale Fong Wong;
  • slabika wen (溫) není psáno wen, ale Wun;
  • konečná -yun po souhlásek není zapsán -iong, ale -yong, například. syong místo Xiong (兇). (Avšak -iang je napsáno -iang na obou systémech);
  • konečné -yu a -ui (například v Liu (六) a GUI (鬼)), mohou být zapsána nejen jako -iu a -ui, ale také jako -iou a -uei.

Pinyin pro standardní kantonský

Romanization systém Institutu jazyk se zaměřením na vzdělávání , také známý jako Pinyin pro standardní kantonský ( Ing. Ze standardních kantonské pinyin), použitý Úřadem školství a Manpower Hongkongu .

Yutphin

Yutphin ( Cant.粵拼; Mandarin Yuèpīn, Yueping) je systém Hong Kong lingvistické společnosti pro romanization kantonské literární dialekt. Název je zkratkou pro Jyutjyu pingjam (粵語 拼音, yuttyu phingyam, „kantonské Sound Writing“). Charakteristickým znakem této transkripce, patrný v jeho názvu, je použití písmene „j“ (ne „y“) pro zvukové „y“.

viz také

Poznámky

  1. 1 2 Pinyin slaví 50. narozeniny Xinhua (11.2.2008). Citováno 20. září 2008. Archived 23.srpna 2011.
  2. Pinyin být standardní systém v roce 2009 Taipei Times (18.září 2008). Citováno 20. září 2008. Archived 23.srpna 2011.
  3. vlade ke zlepšení anglicko-přátelské prostředí (nepřístupné odkaz). China Post ([18 září 2008). Citováno 20. září 2008. Archived 23.srpna 2011.
  4. 1 2 3 Následující samohláska je i / r / e.
  5. písmeno „W“ může být považován za počáteční nebo začátek konec a vyslovovaný [ w ] nebo [ u ].
  6. V Palladium systému, písmeno „V“ není napsáno dříve, než „y“, to znamená, že slabika „wu“ pinyin je vyjádřen jako „Y“.
  7. / ɻ / může být realizován jako foneticky [ ʐ ] ( vyjádřený retroflex spiranta ). Jedná se o individuální rozdíly mezi rodilými mluvčími, a neznamená to, že existují dva různé fonémy.
  8. Písmeno „y“ může být považován za počáteční nebo začátek konec a vyslovovaný [ j ] nebo [ I ].
  9. V závislosti na následující samohlásky.
  10. Tento zvuk se vyskytuje pouze v slabiky zi CI, SI, Zhi, chi, shi.
  11. "uo" se zapisuje jako "O" po b, p, m, nebo f.
  12. 1 2 3 4 písmeno "u" je obvykle psán jednoduše jako "u" po j, Q, X, nebo y.
  13. Základní Pravidla Pinyin pravopisu (shrnutí)
  14. Apostrofy v Pinyin: kdy a kde jejich použití
  15. ↑ Počet 漢語拼音方案 NS (nepřístupné link). Citováno 17.července 2008. Archivní 15. září 2008.

Odkazy